Home / HEADER-NEWS / Διδασκαλία της Γαλλικής Γλώσσας σε μαθητές με ειδικές εκπαιδευτικές ανάγκες

Διδασκαλία της Γαλλικής Γλώσσας σε μαθητές με ειδικές εκπαιδευτικές ανάγκες

Δημοσιεύτηκε: 12:39 μμ Νοέμβριος 3rd, 2015  


france_320_327
Αγαπητές και αγαπητοί συνάδελφοι,
Με τη βεβαιότητα ότι διαθέτετε όλες και όλοι αφενός μεν την απαραίτητη ευαισθησία, αφετέρου δε τις απαραίτητες γνώσεις σχετικά με τη διδασκαλία της ξένης γλώσσας σε μαθητές με ειδικές εκπαιδευτικές ανάγκες, και αναγνωρίζοντας τις δυσκολίες που αντιμετωπίζετε σε πρακτικό επίπεδο, δεδομένου του μεγάλου αριθμού μαθητών για μια ξενόγλωσση τάξη αλλά και λόγω της έλλειψης κατάλληλων υποστηρικτικών δομών, σας υπενθυμίζω ότι οι ισχύουσες διατάξεις που αναφέρονται στους τρόπους αξιολόγησης αυτών των μαθητών πρέπει να τηρούνται κατά γράμμα, και για τυπικούς και για ουσιαστικούς λόγους.
Για τον λόγο αυτό σας παρακαλώ να ζητήσετε, αν δεν το έχετε ήδη κάνει, από τη Διεύθυνση του σχολείου τα ονόματα των μαθητών που ανήκουν στην κατηγορία των μαθητών με ειδικές εκπαιδευτικές ανάγκες και, στη συνέχεια, να μελετήσετε τις αντίστοιχες γνωματεύσεις του ΚΕΔΔΥ (ή άλλου αναγνωρισμένου διαγνωστικού και αξιολογικού φορέα) ώστε να έχετε πλήρη άποψη για τα χαρακτηριστικά της κάθε περίπτωσης καθώς αυτό θα σας βοηθήσει να προσαρμόσετε τη διδασκαλία της Γαλλικής Γλώσσας αλλά και τους τρόπους αξιολόγησης της επίδοσης στο προφίλ των συγκεκριμένων μαθητών χρησιμοποιώντας κατάλληλες παιδαγωγικές και διδακτικές προσεγγίσεις. Παράλληλα, σε συνεργασία με τη Διεύθυνση της σχολικής μονάδας, τον Σύλλογο Διδασκόντων, αλλά και τον Σχολικό Σύμβουλο ειδικής αγωγής, ενημερωθείτε για ότι ισχύει σχετικά με τη φοίτηση και την αξιολόγηση των μαθητών που παρουσιάζουν μαθησιακές δυσκολίες.
Παρά το γεγονός ότι δεν έχουν όλοι οι μαθητές με ειδικές εκπαιδευτικές ανάγκες τις ίδιες δυσκολίες και ότι η κάθε ξεχωριστή περίπτωση απαιτεί και ιδιαίτερη μεθοδολογική προσέγγιση για τη διδασκαλία/εκμάθηση της Γαλλικής, είναι χρήσιμο
·         να μην ξεχνάμε ότι αυτοί οι μαθητές δυσκολεύονται ιδιαίτερα, ακόμη και στη μητρική τους γλώσσα, τόσο στον γραπτό όσο και στον προφορικό λόγο, και κατά συνέπεια πολύ περισσότερο στη διαδικασία εκμάθησης μιας ξένης γλώσσας,
·         να γνωρίζουμε ότι δυσκολεύονται, ακόμη και στη διάκριση και χρήση των σημείων στίξης, των άρθρων, των συνδέσμων, του ενικού-πληθυντικού αριθμού, του τονικού συστήματος, στην κλίση των ρημάτων, στη σύνταξη και δομή ακόμη και απλών προτάσεων, στην αποκατάσταση αποδομημένης πρότασης, στον ολοκληρωμένο σχηματισμό κάποιων γραφημάτων, στην κατανόηση των σχέσεων που συνδέουν τους όρους μιας πρότασης μεταξύ τους, στην αναγνώριση συντακτικού ρόλου απλών όρων με βάση τα μορφοσυντακτικά χαρακτηριστικά τους, στη σύνδεση λέξης και έννοιας, κτλ.,
·         να θυμόμαστε ότι έχουν ανάγκη από σαφείς, απλούς και εφικτούς στόχους, διαφορετικά θα απογοητευτούν και θα παρατήσουν κάθε προσπάθεια για εκμάθηση της γλώσσας,
·         να τους δίνουμε λιγότερο όγκο δουλειάς (με ανάθεση σε αυτούς μέρους των εργασιών)και να τους παρέχουμε περισσότερο χρόνο για τις δραστηριότητες/ασκήσεις από τους υπόλοιπους μαθητές,
·         στις ασκήσεις κατανόησης γραπτού λόγου να τους προτείνουμε ερωτήσεις κλειστού τύπου(«σωστό-λάθος», αντιστοίχιση, συμπλήρωση με επιλογή κτλ) αντί ερωτήσεων που επιδέχονται σύντομη γραπτή απάντηση,
·         για την εξάσκηση της γλωσσικής δεξιότητας (λεξιλόγιο, γραμματική, συντακτικό) να τους δίνουμε εικονογραφημένα ερεθίσματα, διαγράμματα και σχηματοποιημένες αναπαραστάσεις κανόνων, σταυρόλεξα, κρυπτόλεξα, ακροστιχίδες κτλ.,
·         να μην τους ζητάμε να κάνουν ανάγνωση κάποιου κειμένου ή διαλόγου «à voixhaute» μέσα στην τάξη παρά μόνο αν το ζητούν οι ίδιοι,
·         να επιβεβαιώνουμε ότι έχουν καταλάβει την εργασία ή/και την εκφώνηση της άσκησης που τους δίνουμε,
·         να αξιολογούμε τις εργασίες τους, γραπτές ή/και προφορικές, δίνοντας έμφαση στο περιεχόμενο και όχι στα ορθογραφικά ή/και φωνολογικά λάθη,
·         να τους αξιολογούμε κυρίως σε σχέση με την πρόοδο που έχουν σημειώσει και όχι σε απόλυτη σύγκριση με τους συμμαθητές τους,
·         να τους εξετάζουμε στην αρχή της διδακτικής ώρας ώστε να αποφεύγεται η κόπωση,
·         να επιχειρούμε να συνδέεται η «νέα γνώση» με την «προϋπάρχουσα» καταφεύγοντας, όταν αυτό είναι δυνατό, στα δομικά χαρακτηριστικά της μητρικής ή/και της αγγλικής γλώσσας καθώς και σε ασκήσεις επανάληψης παλαιότερων σχετικών φαινομένων κτλ.,
·         να τους παρέχουμε τη δυνατότητα να δουν, με τη δική μας καθοδήγηση, παλαιότερα διαγωνίσματα προκειμένου να κατανοήσουν τι ζητείται και με ποιον τρόπο θα πρέπει να ανταποκριθούν στις διάφορες δοκιμασίες.
Είναι απαραίτητο να τονιστεί ότι οι μαθητές με ειδικές εκπαιδευτικές ανάγκες πρέπει να αντιμετωπίζονται με επιείκεια και κατανόηση. Ωστόσο, αυτό δεν πρέπει να συνιστά χαριστική αντιμετώπιση που θα οδηγούσε σε καταστρατήγηση του δικαιώματος που έχουν για διακριτή μεν αλλά επί της ουσίας ισότιμη μεταχείριση.
            Είμαι στη διάθεσή σας για οποιαδήποτε διευκρίνιση και βοήθεια.
Μαυρομμάτη Ευφημία
Σχολική Σύμβουλος Γαλλικής
dictyo.gr

 

2 Σχόλια

  1. Καλησπέρα,διάβασα μόλις το άρθρο σου και με άγγιξε!
    Έχω τελειώσει και εγώ γαλλική φιλολογία και έκανα μεταπτυχιακό στην ειδική αγωγή αλλά δυστυχώς δεν εντοπίζω γύρω μου καμία διάθεση και πρόνοια για αυτά τα παιδιά με ειδικά χαρίσματα!

    • Καλησπέρα σκέφτομαι να κανω ακριβως το ιδιο με εσενα! Ειμαι στην γαλλική και μετα να κανω μεταπτυχιακή στην ειδικη αγωγη! Θα μου το πρότεινες;

Σχολιάστε το άρθρο

Το email σας δεν θα δημοσιευθεί Required fields are marked *

*

Δημοφιλή άρθρα



Sorry. No data so far.

x

ΑΥΤΟ ΤΟ ΔΙΑΒΑΣΑΤΕ ?

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΕΚΔΗΛΩΣΗΣ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝΤΟΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΩΝ ΓΙΑ ΑΠΟΣΠΑΣΗ ΣΤΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ 2023-2024

Το Υπουργείο Παιδείας και Θρησκευμάτων προκειμένου να προβεί στην έγκαιρη στελέχωση των ...