ΓΙΑΤΙ ΤΟ ΛΕΜΕ ΕΤΣΙ
ΝΤΕΡΑΠΑΡΩ/ ΝΤΕΡΑΠΑΡΙΣΜΑ
Η λέξη προέρχεται από τη γαλλική γλώσσα όπου dérapage σημαίνει ολίσθηση, σύρσιμο της άγκυρας, πλαγιολίσθηση, στραβοτιμονιά (action de déraper/ Mouvement d’une ancre qui est détachée ou se détache du fond).
Ωστόσο συχνά κακοποιείται η προφορά και η γραφή της στα ελληνικά, όπου αναφέρεται και ως ντελαπάρω/ ντελαπάρισμα.
Μια παρόμοια περίπτωση ήταν και το καρμπιρατέρ (εξάρτημα του συστήματος τροφοδοσίας του κινητήρα στα μηχανοκίνητα οχήματα, το οποίο προετοιμάζει το μείγμα αέρα-βενζίνης στις κατάλληλες αναλογίες), με παλιότερη γραφή καρμπυρατέρ που προέρχεται από τη γαλλική λέξη carburateur και συχνά αναφέρεται, εσφαλμένα, ως καρμπυλατέρ.
Παρεμπιπτόντως να αναφέρω ότι επίσης κακοποιείται και ο χώρος αποσκευών που αποδίδεται με το γαλλικό porte-bagages (porter = φέρω – bagages = αποσκευές) που εσφαλμένα αναφέρεται από πολλούς ως….φορμπαγκάζ.
Κωνσταντῖνος Φαρίδης
ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΜΑΘΗΜΑΤΑ
Ἰταλικῆς & Ἱσπανικῆς Γλῶσσας
Λ. Πορφύρα, 3 T.K. 546 46 Θεσσαλονίκη
τηλ, 2310 416 968
κιν. 6977 826 467 (Cosmote) & κιν. 6940 815986 (Vodafone)