Home / Αρθρα γενικού ενδιαφέροντος / Αλλα άρθρα γενικού ενδιαφέροντος / Δυνατότητα μετάφρασης υποτίτλων προσφέρει το YouTube

Δυνατότητα μετάφρασης υποτίτλων προσφέρει το YouTube

Δημοσιεύτηκε: 9:31 μμ Σεπτέμβριος 26th, 2012  

Την δυνατότητα μετάφρασης των υποτίτλων στα video θα έχουν σύντομα οι χρήστες του YouTube. Ένα νέο εργαλείο μετάφρασης θα είναι σύντομα διαθέσιμο σε όλους, μέσω του οποίου οι χρήστες θα μπορούν να μεταφράζουν τα δικά τους videos ή videos τρίτων σε πάνω από 300 γλώσσες.

Οι χρήστες θα μπορούν να ζητούν την μετάφραση των video τους μέσω του ανάλογου πλήκτου στον Video Manager. Απο εκεί θα επιλέγουν τις γλώσσες θα θέλουν να μεταφραστεί και στη συνέχεια η υπηρεσία θα δημιουργεί αυτόματα τα απαραίτητα έγγραφα με τους διαλόγους προς μετάφραση προκειμένου οι χρήστες να τα κατεβάσουν στον υπολογιστή τους και να τα επεξεργαστούν.

Θα μπορούν ακόμα και να προσκαλέσουν άλλους χρήστες να βοηθήσουν στην μετάφραση ενώ μέσω του ίδιου εργαλείου θα μπορούν να βλέπουν την πρόοδο τους. Στην συνέχεια μπορούν να κάνουν Publish το video με τους υπότιτλους να είναι διαθέσιμους σε όσες γλώσσες επιθυμούν.

Ταυτόχρονα οι χρήστες θα μπορούν να χρησιμοποιήσουν το Google Translator Toolkit για αυτόματη μετάφραση των διαλόγων, κάτι που δεν συνιστάται από πολλούς αφού όσο καλό και να είναι το Google Translate δεν θα μπορεί να μεταφράσει σωστά τον προφορικό λόγο.

Με την νέα αυτή δυνατότητα η YouTube ελπίζει να βοηθήσει τους χρήστες της υπηρεσίας της να αυξήσουν κατακόρυφα το κοινό τους αλλά και να προβάλλουν τις ιδέες, τα προβλήματα και τις σκέψεις τους χωρίς να περιορίζονται από την γλώσσα τους.




YouTube adds automated caption translation for 300 languages

YouTube has announced the latest addition to its very own video editor: automated caption translation for over 300 supported languages. The Caption Translation Manager utilizes Google’s Translate and Translator Toolkit in order to work its magic. Alternatively, video authors can even crowd-source caption translation to community members.

Since the popular video hosting platform already provides automatic caption generation using Google Translate’s speech-to-text abilities, this makes it even easier to provide captions to a global audience. YouTube’s video editor allows users to watch as they translate and even provides a «first draft» to follow, as performed by their automated translation technology.

Entertainingly, the translation service also provides yet one more way to totally screw up video captions. Given how bad some of YouTube’s same-language, machine-generated captions have proven to be, one can only imagine the kinds of funny results we’ll see by making poor translations of bad transcriptions. In all fairness though, YouTube almost gets it right sometimes though.

While automagically converting captions to nearly any language is no insignificant feature, there’s one major benefit to YouTube and its users: more data. As video uploaders continue to make use of this tool, captions doubly serve as information about topics, events and everything else. In other words, what was once a ostensibly useless, indecipherable foreign video to one user may now actually hold informational value to that person. This should help add to the world’s collective knowledge and hopefully chisel away at some of the barriers presented by different languages.

YouTube has the instructions posted on their blog.



Σχολιάστε το άρθρο

Το email σας δεν θα δημοσιευθεί Required fields are marked *


Δημοφιλή άρθρα

Sorry. No data so far.



Πιθανή η επιβολή ενός lockdown τύπου του περασμένου Μαρτίου

Την απόφασή του να προτείνει στην Επιτροπή εμπειρογνωμόνων να συζητήσει, ακόμα και ...